首页 >> 语言学 >> 语言应用
翻译与赋形:美国李清照词英译的女性形象塑造及启示
2017年09月28日 19:17 来源:《临沂大学学报》 作者:季淑凤 字号

内容摘要:

关键词:美国;李清照词;翻译;赋形;中国文化“走出去”战略

作者简介:

  摘  要:李清照是中国古代杰出的女词人。李清照词在美国翻译传播的过程中凸显了众多特殊的女性形象——“醉妇”“荡妇”“怨妇”,这是被美国文化过滤、构建之后重新塑造的形象。因此,我们应该再度思考与重新定位中国文化“走出去”战略的形象塑造与译者模式。反思该案例可以看出,“走出去”的中国文化塑形应该坚持“和而不同”的原则与中外翻译家合作的机制。

  【作  者】季淑凤

  【作者单位】淮北师范大学外国语学院,安徽淮北235000

  【关 键 词】美国 李清照词 翻译 赋形 中国文化“走出去”战略

  【基金项目】教育部人文社会科学研究青年基金项目(12YJC740038)

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:赵珊)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们